Remember the movie “Highlander”? About the immortal Maclaud. In English it is called Highlander, that is, a resident of the Nagoria. True, in Russian it would be strange to call the film “Nagore”? The mountains in Scotland are old, not high, but still quite inexperienced. Maclaul from the island of Sky. what lies opposite the west coast of the Scottish Highlands.
Nagoria – the largest in the area of the region of whiskey production in Scotland. But there is about 30 viscous. Less than in the tiny area of the Spaceide area.
The border separating the highlands from the plain was established in 1784 by a special law (it was called Wash Act).
A more authoritative publication than Ozhegov’s dictionary, the four-volume “Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language” by Vladimir Ivanovich Dal, released in 1863-1866, does not mention whiskey at all. This is understandable: in Russia, and indeed outside Scotland, whiskey was not known at that time.
Only in the “Small Encyclopedia of Brockhaus and Efron”, published at the end of the 19th century, a small certificate will be given: “whiskey – English vodka from rye. barley or mais “.
The thing is. that “vodka” in modern perception and “vodka” until the beginning of the 20th century are different drinks. Previously, the term “wolf” was understood as all colored, flavored or imported strong alcohol. So. Cognac was called “Frya vodka”, Gene – “Flemish vodka”. And not only alcohol was called vodka!
At the very end of the XIX century, even before the establishment of the state monopoly on alcohol (1895). The company of Pyotr Smirnov, famous for its bread and simple wines (vodka), Smirnov imported whiskey from Scotland and poured it into its own bottles under its own label Scotch Whisky. Probably the only surviving label is exhibited in the Museum of Russian Vodka that opened in October 2006 in Moscow.
A water -synoport mixture without color and aromatic additives until the beginning of the 20th century was called “wine” – bread, simple, boyars or some other. By the way, the term “vodka” in the description of the Russian strong drink replaced the term “wine” only in Gostom of January 25, 1936. All state standards that existed before (1895 and 1925) described “bread, simple wine”, and the word “vodka” was indicated in brackets as an option. Even in Ozhegov’s dictionary, vodka is described as “alcoholic drink, bread -roll roll”. In the same Museum of Russian Vodka, you can find the first Soviet bottles from under the vodka.